Способы перевода пятикомпонентных терминологических словосочетаний с препозитивным определением (на материале английской физической терминологии)

post details top
Май 30, 2017
post details top

В английской физической терминологии отмечается все возрастающая тенденция к образованию многокомпонентных терминологических словосочетаний (словосочетаний из трех «~ более слов — МТС) на основе отмеченных менее сложных по количеству компонентов терминологических словосочетаний (ТС) и способность вновь образованных МТС входить в качестве комплексной структурной составляющей в новые терминологические словосочетания: electron density, electron density + distribution, electron density distribution + function. Такие образования называют терминологически-производными МТС, а входящие в их состав ТС — производящими структурными составляющими. Общее значение производных МТС, как правило, выводится из значений их структурных составляющих.

Однако данные образования представляют сложность при декодировании заложенной в них информации с точки зрения последовательности перевода входящих в их состав компонентов. Это обусловлено структурными расхождениями английского и русского языков, а также тем, что семантическая структура, т. е. модель границы определяемого и определяющего, МТС с одним и тем же морфологическим составом компонентов неоднозначна. Разрешение неоднозначности модели семантической структуры МТС требует знания способов и моделей способов их образования, что, в свою очередь, позволит выявить абстрактные (универсальные) модели процесса перевода компонентов МТС. Под абстрактной моделью процесса перевода понимается схематическое представление последовательности декодирования компонентов МТС на уровне модели их семантической структуры — определяемого и определяющего.

В данной статье мы- попытаемся показать возможность формализации процесса последовательности декодирования компонентов МТС независимо от морфологической структуры МТС на основе моделей их семантической структуры. Материалом для анализа выбраны пятикомпонентные терминологические словосочетания (ПТС).

С морфологической точки зрения ПТС представлены четырьмя наиболее употребительными моделями: ANNNN, AANNN, ANANN, NNNNN. Характерной особенностью морфологической структуры ПТС является наличие нескольких соположенных существительных и их сочетаний с прилагательными. Абстрактная грамматическая модель ПТС — Atr4 + Atr3 + Atr2 + AtrЎ -f N (где Atri4 — атрибутивный компонент без учета его морфологической природы и лексического наполнения, обозначенный в порядке его расположения по отношению к грамматически ведущему ядерному компоненту N).



Полезное